Me aterra mi corazón




Sometimes I’m terrified of my heart; of its constant hunger for whatever it is it wants. The way it stops and starts.
                               —  Edgar Allan Poe

Me aterra mi corazón
Me aterra su hambre insaciable
Qué es lo que quiere?
Qué quiere usted de mí, Señor Corazón?
Que no sabe que exploto de sentir?
Que no sabe que cada pequeño detalle,
cada mirada estrellada, cada gesto casi impalpable, cada parpadeo de labios, cada  relamer esos huesos, cada dedo que se desliza o escribe, cada vibración del respirar
me toca?
Es mi corazón?
Es mi cuerpo?
Es adentro, en el alma? 
Qué es, dónde?
Qué es tanto que me cuesta respirar?
Me aterro
Señor Corazón
Usted anda y anda
Yo no sé 
Nada
Me despierto con sed
Agitada
Me enciendo hasta que la piel
Es ámbar, mi pelo rojo, ardo
Produzco agua, catarata
Salpico, espumo
Revuelvo, agito
Me enojo Señor Corazón
De verdad, le digo 
Es usted el culpable? 
Se venga usted de mí? 
Hay algo extraordinario en todo esto
Tan cierto, brillante
tan prístino
Es aterrador cómo se puede acelerar
la sangre, el tiempo
Cómo se puede ser otra y otro
Desplegar un mundo entero en el enlace magnético de dos
Hacer llover, calentar, un cambio climático global
La intensidad sube, son picos altísimos
Montañas cuyos bordes desafían el yo
Allí subo sin esfuerzo
En un cerrar y abrir
De todo
En un cerrar y abrir
Bocas, huecos, ombligos de mar
En un traspaso de fluir, compuerta abierta
La gran O, la inacabable A
El rugido que desata
Entra y sale
La transformación
La erre que quiebra cualquier dureza
En la carne tierna una huella, tan la brisa tenue de un suspiro, una pestaña en la mejilla, en el vientre estirado
Impacta meteorito
Entra y sale 
Estruendo
Ruptura de tormenta 
Rayos y centellas desparramo
Es un escándalo el tronar 
El arrebato
De estos cuerpos.
Usted me entiende Señor Corazón?
Ya no lo escucho si no estoy
con él
Se congela este pecho
Se deshacen los brazos 
Un lago sin sentido, plano, ciego de sí
Reflejante, nada más
Bello, nada más
Qué delator el sentir
Cómo se vuelve
Contra cualquier piedra
Sentido
Cómo produce usted tanta obra
Caos, descontrol que enhebra en latidos
Cómo intento traducir yo
Si esta percusión no cesa y expande la marea
sentidos irradiantes, multiplicación de alimento, de lenguas
Cómo decir digo
Si se besan aguados, se tornasolean de colores que al ojo son varios, indefinibles, continuo arcoiris que aletea
Cómo seguir las letras si abren ojos
A granel a mares lo poético es
una pluma de pájaro
Desprendida en el cielo o de él
Pluma de nube
Inusitada forma plural
Impulsada 
El viento que bien podría sonar
Musical
El corazón bien podría aterrar
Unir cielo
Y esta tierra.

km. 2016

Comentarios

Entradas más populares de este blog

Alguien postea una foto de Gabriela Sabatini

c o r a z ó n

Me preguntaste si era feliz